Chuyển đến nội dung chính

Dịch thơ (RD-01) ▸ Hôm nay, tôi đã biết

Bức tượng "The Kiss" (1929), Auguste Rodin

Hôm nay, tôi đã biết

Hôm nay tôi đã biết rằng mình yêu
Chẳng phải vì cảm xúc ngắn ngủi ấy
Tôi yêu em, vì em làm tôi ngã
Vào lưới tình, trước cả lúc nhận ra

Nghĩ về em, lòng tôi như lửa đốt
Sắp gặp mặt, nhảy múa tựa kẻ điên
Kề bên em, gió ngọt ngào khác lạ
Say trong ánh mắt nàng, dù đã xa

Em ơi, đến hôm nay tôi đã biết
Biết cảm xúc này chẳng phải vì thơ
Yêu em, tôi tập làm chàng thi sĩ
Cười trên xe ngây ngốc chẳng biết gì

Mùi hương ấy vẫn vương mình nếp áo
Có em, tôi quên hết cả tháng ngày
Một mình, thời gian sao trôi chậm thế
Tuyết tan đấy, vẫn chưa thấy xuân về

Đến hôm nay thì lòng tôi đã biết
Mình yêu em chẳng phải xác thịt trần
Đắm chìm trong những vùng trời hư ảo
Cuốn lấy tôi tựa như tấm lụa đào

Yêu em, tôi cảm thấy mình trẻ lại
Thành cậu nhóc đến trường thuở mộng mơ
Cậu chàng thích thầm một cô gái nọ
Mặt đỏ hoe, tình cảm tuổi học trò

Mozart biết từng thanh âm trần thế
Đầu lưỡi tôi biết môi em rất mềm
Tay lướt trên những kỳ quan khó cưỡng
Tựa như họa ra cả chốn thiên đường

Hôm nay tôi biết rằng mình đã yêu
Chẳng phải vì tôi không chịu đựng được
Cảm giác thiếu em, thẫn thờ, bỡ ngỡ
Linh hồn tôi hóa vụn vỡ, phai mờ

Em ơi, đến hôm nay tôi đã biết
Biết vì sao mình yêu đến điên cuồng
Bên em, tôi cảm thấy mình được sống
Được say trong nắng hạ, gió xuân nồng

---

• Bản dịch chỉ mang tính chất tham khảo, có thêm bớt ý để vào vần. Đọc thơ gốc tại đây.

Bản dịch không nhằm mục đích thương mại, đăng để lưu trữ.

Nhận xét