Chuyển đến nội dung chính

Dịch thơ (RD-05) ▸ Mùa hè năm ấy

Mùa hè năm ấy

(Bản dịch 1)

Thời gian trôi nhanh quá
Chớp mắt, ngày đã qua
Căn nhà sau đồi ấy
Hạ cuốn trôi tháng ngày

Ta vẫn đứng lặng lẽ
Lá rụng, Thu đã về
Rơi, cứ rơi, rơi mãi
Chẳng đợi tháng năm dài

Như chìm vào thung lũng
Khoảng im lặng vô cùng
Bỗng chốc ngày đã cạn
Chiếm chỗ - bóng đêm tàn

Căn nhà xưa vẫn nhớ
Ký ức chẳng phai mờ
Chưa rời đi, Hạ vẫn
Mặc nhân thế xoay vần


(Bản dịch 2)

Thời gian thoi đưa chẳng chờ đợi,
Một cái chớp mắt, ngày đã sang.
Và nơi căn nhà sau đồi ấy,
Mùa hạ đến, cuốn trôi tháng ngày.

Chúng ta vẫn thế, đứng lặng lẽ
Lá vàng rơi xuống, Thu chuyển mình.
Cứ rơi, rơi mãi chẳng dừng lại
Ai kẻ mong ngóng tháng năm dài.

Nhấn chìm vạn vật trong mê ảo
Mù mịt, khoảng im lặng vô cùng.
Tích tắc, tích tắc, ngày đã cạn
Chiếm lấy bầu trời ấy - đêm tàn.

Vẫn hoài ám ảnh, căn nhà cũ
Ký ức khi ấy chẳng phai mờ.
Dừng chân nán lại, mùa Hạ vẫn
Ở đấy, mặc nhân thế xoay vần

---

• Bản dịch chỉ mang tính chất tham khảo. Đọc thơ gốc tại đây.

• Bản dịch không nhằm mục đích thương mại, đăng để lưu trữ.

Nhận xét